Please add to this list of haiku/haiku-like poetry as you see fit. English, Japanese, Latin, whatever. It’d be nice if one haiku led into another in some subtle way, but if that doesn’t happen, it’s still cool. If you can fix up the page by changing a poem or reordering them, also good.
冬終わりぬ
また恋に
落ちられず
- still in winter’s love
can’t fall
but I mended
けふ一人
我がさび心
なつかしい
- now today
my lonely heart
a lone familiar
blew love:how strongly though autumn winds/ life
命:
秋の風
強く吹けども
愛しけり
reading my letters should everyone but you write still my heart would ache
It is very early
I’m a bit tired
but there’s still much work to do
love makes me tired
the ocean crashing always
wears down rocks
柳散 willow bare 清水涸 clear stream dried up 石處々 rocks higgledy-piggledy (Buson)
scattered on my floor
old drafts, papers, notes, reports
fallen autumn leaves
a season of change
careful arrangements
wilting flowers
oh, my would-be love, as the bradford pears blossom stinking crab meat smell 好きな子や 洋梨咲くと くさいカニ
beneath fractal trees
and cold, sad stars
i can’t help but sigh
bamboo canopy
rain slips through, elusive
barely touching.
春雨や (Oh, spring rain)
腹がふわふわ (My stomach flutters)
思出かな (Could it be memories?)
memories ripple
flags on poles
too high to reach.
“My Vacation” By Neil Armstrong Nine summers ago, I went for a visit, To see if the moon was green cheese. When we arrived, people on earth asked: “Is it?” We answered: “No cheese, no bees, no trees.”
wafting from my bed
is the scent of her perfume;
crescent moon and clouds
(ホーボーの生活って) 寒い夜 火の前に我 一人かな
crumpled sheets
sweat dries, sticky residue
feeling emptier.
愛すべき (I should love you)
でも、夏がくる (But when summer comes)
別れかな (I suppose we shall part)
Intoxicated
by her beauty, blah blah blah
and then we broke up
waking up with you;
but in my dreams all last night
you were someone else
Now each and every night will end
Dawning in white plum blossoms
—Buson
Cottonmouth sunning
By the Little Dutchman Creek[1],
Will you Come See Me?[2]
the muddy red clay
on my boots and in my car—
rainy day Rock Hill
世をすてた Discarding the world 前にワーホー But first at the Waffle House 春行くぞ Mourns departing Spring
summer moon (夏の月)
and the soul is a moth (こころは飛ぶ蛾)
but the body
earthbound (身は毛虫)
Ah! the noise;
Into the No-Rock-Hill
The sound of No-Cicadas
penetrating
How relentlessly they scatter!
The calendar pages
This spring
Tomorrow’s slacks
On today’s floor—
How quickly life goes by!
苦づのよう 友さを長く 夏の日に
Like the kudzu vine/ I hope our friendship grows long/ in the summer sun