This is bragable.

by earthbound kid on 2006年03月10日 04:23 AM

@ Home / HelloWorldProject / ENTRY17 (edit, history)

HelloWorldProject.ENTRY17 History

Hide minor edits - Show changes to markup

2006年03月10日 04:23 AM by earthbound kid -
Changed lines 52-53 from:

Sho’ nuff. http://www.nintendo.co.jp/ds/img_index/title_software.gif

to:

Sho’ nuff.

2006年02月16日 10:18 PM by 131.111.255.24 -
Changed lines 22-23 from:

There’s an English mistake at http://www.nintendo.co.jp/ds/. The word “Softwares” is written, but actually, “Software” is a so-called “uncountable word”. Therefore, no matter how much software you have, you don’t add an “s” but leave it in the singular “software.” It’s always best to write “Software.”

to:

There’s an English mistake at http://www.nintendo.co.jp/ds/. The word “Softwares” is written, but actually, “Software” is a so-called uncountable word. Therefore, no matter how much software you have, you don’t add an “s” but leave it in the singular “software.” It’s always best to write “Software.”

2006年02月14日 09:08 AM by earthbound kid -
Added line 1:

(:title This is bragable.:)

Changed lines 4-5 from:

I got Nintendo Co. Ltd. to change its homepage for me.

to:

I got Nintendo Co. Ltd. to change its homepage for me.

Changed lines 52-54 from:

Hot.

to:

Sho’ nuff. http://www.nintendo.co.jp/ds/img_index/title_software.gif

Hot.

2006年02月14日 09:06 AM by earthbound kid -
Added lines 1-51:

This is bragable:

I got Nintendo Co. Ltd. to change its homepage for me.

They recently revamped their site, and on their DS page, they had a graphic that said “Softwares” over top of a list of upcoming software for the DS. I got them to change it.

Here’s my e-mail: (:quote:) http://www.nintendo.co.jp/ds/ には英語間違っています。 「Softwares」が書いてありますが、実は「ソフトウェア」は 「数えられない言葉」ということです。ですので、いくつの ソフトウェアがあってもsを付けずに単数形で「Software」を 書けばいいです。いつでも「Software」を使った方がいいです。

よろしくお願いします (:endquote:)

Meaning:

(:quote:) There’s an English mistake at http://www.nintendo.co.jp/ds/. The word “Softwares” is written, but actually, “Software” is a so-called “uncountable word”. Therefore, no matter how much software you have, you don’t add an “s” but leave it in the singular “software.” It’s always best to write “Software.”

Thank you. (:endquote:)

And here’s their response: (:quote:) 任天堂ホームページをご利用いただきありがとうございます。 〜様からいただいたメールについてお答えいたします。

この度は任天堂ホームページにご連絡頂きありがとうございます。 ご指摘頂きました「Softwares」表記ですが、「Software」に 修正致しました。 ご指摘誠にありがとうございます。今後も何かお気付きの点等 ございましたらお知らせ頂けますと幸いです。

今後とも任天堂を宜しくお願いいたします。 ありがとうございました。 (:endquote:)

Meaning:

(:quote:) We are writing in response to your gracious email. Thank you for contacting us. The instance of “Softwares” that you indicated has been corrected to “Software.” Thank you for indicating the error. If you have any further questions or concerns, please notify us.

Thank you very much, Nintendo. (:endquote:)

Hot.